Thursday, February 21, 2008

de a José-José

Well before Prince became famous with hits such as "Purple Rain" and "1999", Mexicans had their own Prince of Song, José José. For years the ballads popularized by this artist have inspired decadent parties, where people sing about the drama of not wanting to live anymore when one's not loved in return. José José is also well known for his taste for liquor and the term de a José José means that a cocktail contains by far more liquor than mixers and ice.



If you do the math, having a few drinks de a José José will get you a peda of paletero (popsicle vendor), albañil recién rayado (construction worker on payday), or apache mariguano (stoned Native American).

Note: generic terms for cocktails are alcoles (from alcohol), drincs (from Eng. drinks), alipuses (old fashion for drinks), quiebres (breaks), copas (cups) and chupes (sucks).

2 comments:

  1. This term comes extremely handy when you want to tell a waiter to stop dicking you around with lame drinks and to start pouring some real alcohol in your "cubas".

    Comensal: Mai, traete dos cubitas . . . pero que sean tipo de José José!

    Patron: Kind sir, please bring two rums and coke . . . but with a lot more alcohol this time!

    The effective use of this term will likely get you a smile from your waiter and better service.

    ReplyDelete
  2. de a José José(the-a-ho-SE-ho-SE)

    ReplyDelete