(EN CheeNgah)
En chinga is a very handy adverb. However, as any other effective piece of Chilango language, its meaning is driven by context, emphasis and body language.
- In a rush, in haste, tremendously fast
- Ana Güevara (world champ) corre en chinga
- Vete en chinga por unas tortas. Command: Go in haste to pick up some tortas (A good torta cubana is really worth the rush).
(http://images.google.com/imgres?imgurl=http://nymag.com/images/2/daily/food/07/06/04_sotw_lg.jpg&imgrefurl=http://nymag.com/daily/food/tags/mario%2520batali&h=375&w=560&sz=51&hl=en&start=1&um=1&tbnid=-kVtZEnX-M4nOM:&tbnh=89&tbnw=133&prev=/images%3Fq%3Dtorta%2Bcubana%26um%3D1%26hl%3Den%26client%3Dsafari%26rls%3Den-us%26sa%3DN)
2. Very busy, overwhelmed with work
- ¡Pobre güey, anda en chinga! Poor guy is swamped!
3. A beating, a hassle
- A tu hermanito lo traen en chinga en la escuela!: Your little brother is being bullied at school! and/or your little brother has a lot of homework.
- Es una chinga lavar los platos: Doing the dishes is a hassle
Can't you also use "chinga" as an expression like the F word or "shit?
ReplyDeletehttp://swearindf.blogspot.com/2008/02/chingar.html
Delete