Tuesday, May 10, 2011

Sáquese

Literally, sáquese (SAH•kess•eh) means get yourself out. In Mexican slang its meaning is pretty much the same as "get out of here!" or "take a hike!" For old-schoolers (e.g. my parents), it is inappropriate. However, it is not considered an insult. It is just a solid, informal expression. Use it. Sometimes it's accompanied by "que", as in sáquese que, which is just a resource to add emphasis.

Example: 

Activista: Necesitamos su apoyo. Cada uno de nosotros puede poner un granito de arena para salvar al coyote cojo, una especie en peligro de extinción que sólo se encuentra en en valle de Tepizcoloyo y en las praderas de San Casmeo.
Seño: ¡Sáquese que! Mejor pónganse a estudiar, pinches huevones.  

Activist: We need your support. Each of us can make a difference to save the limping coyote, an endangered species only found in Tepizcoloyo Valley and in the plains of San Casmeo.
Ma'am: Get out of here! You should be in school, damn lazy asses.  



1 comment:

  1. Interesante forma de expresión. No lo había escuchado antes. Es bueno conocer las expresiones típicas de otros países para enriquecer lo habitual. Gracias.

    ReplyDelete